top of page

Item List

「言葉の壁」の向こう側へ:逐語訳では到達できないコミュニケーションの深淵

語言不只是溝通:為什麼「直譯」往往是個陷阱

לדבר יותר מרק שפה: למה תרגום מילולי הוא מלכודת

Parlare più di una lingua: perché la traduzione letterale è una trappola

Parler plus qu’une langue : pourquoi la traduction littérale est un piège

Hablar más que un idioma: por qué la traducción literal es una trampa

Speaking More Than a Language: Why Literal Translation is a Trap

「Tu」還是「Vous」? —— 「心之距離」的社交策略

「Tu(チュ)」それとも「Vous(ヴ)」? — 「心の距離」の戦略

אסטרטגיית "מרחק הלב" - ?« Tu » או « Vous »

« Tu » o « Vous »? — La strategia della « distanza del cuore »

¿« Tu » o « Vous »? — La estrategia de la « distancia del corazón »

"Tu" or "Vous"? — The "Heart’s Distance" Strategy

« Tu » ou « Vous » ? — La stratégie de la « distance du cœur » et l'histoire cachée derrière le choix binaire du français.

This is placeholder text. To change this content, double-click on the element and click Change Content.

bottom of page